Los procesos para la ilustración de textos tienen distintas vertientes interpretativas a partir del título, el autor, su personalidad, trayectoria o, incluso, del texto mismo. Pero cuando se trata de textos tradicionales, Folk Tales, que muchas veces proceden de la tradición oral de una cultura, resulta complejo relacionar el contenido del relato con la selección de las imágenes para adecuar o generar un discurso paralelo que lleve al lector a otras posibilidades de interpretación.
El proceso de la ilustración
Un caso que describe tal situación es Al Sa ´lawah, narración que forma parte de una colección de Folk Tales. Dicha colección es peculiar, pues integra el trabajo de cinco ilustradores mexicanos que interpretan textos tradicionales de Emiratos Árabes Unidos y cinco ilustradores árabes que, a su vez, interpretan narraciones mexicanas. La ilustración de estos materiales fueron integrados en un libro presentado en la Feria Internacional del Libro (FIL) en Guadalajara 2022, donde justamente el país invitado fue Emiratos Árabes Unidos (EAU).
Esta iniciativa procede de IBBY (International Book son Board for Young People *) en su sección EAU, quien solicitó a la Sección IBBY- “México a Leer” los portafolios de ilustradores mexicanos para seleccionar a los cinco que darían forma a dicha propuesta.
Una narrativa distinta
A partir de ello, fui invitado a ilustrar el texto Al Sa ´lawah. Su narrativa combina la inocencia con lo monstruoso, pues trata de una niña que en la noche se transforma en una mujer orangután (“Orange Otank”, en el nuevo diccionario árabe) cuyo deseo es seducir a los hombres para después matarlos. A pesar de vivir en un mundo violento, es un tema controversial, ya que el contenido va dirigido a niños y jóvenes.
Sabemos que, en las narraciones de tradición oral hay una serie de lecturas que guardan simbolismos asociados a las creencias de los pueblos originarios, por lo que la interpretación no es literal. En este caso, el término es asociado por los ancianos de la herencia árabe con la crueldad y agresión que subyace en la naturaleza. Desde mi punto de vista, esto puede provocar una dualidad e, incluso, comportamientos inadecuados. Se dice que Al Sa Iwah es un tipo de Yinn** o demonio de la tradición árabe.
Una ilustración dice más que mil palabras
Para aproximarme al tema, primero busqué contextualizar el contenido a una lectura infantil o juvenil (LIJ). De modo que, se generaron dos propuestas donde pueden verse las posibilidades plasmadas en una ilustración o imagen. En primer lugar, se ha buscado ubicar las acciones del texto original al terreno del juego; la niña juega a ser “orangutana” y captura muñecos para encerrarlos en jaulas. De esa manera, el contenido perturbador de la narrativa se neutraliza para proponer otra lectura del tema.
La otra imagen propone una escena que deriva de uno de los textos recibidos. Ésta presenta el momento donde una bella mujer está a punto de atrapar a un joven poeta, pero desiste cuando él le canta desde su corazón y furiosa le ordena que se vaya. Cuando llega al pueblo y narra el suceso, los viejos del lugar lo alaban porque se ha salvado. Quizá haya una leve analogía con la historia de la esfinge muy difundida en Occidente.
La ilustración como forma de comunicarse
Ambas imágenes buscan complementar el contenido del texto. Sin embargo, aunque se han considerado dos atmósferas divergentes: una luminosa y la otra un tanto sombría, en ambas se sugiere veladamente el contenido original del relato.
La dirección editorial UAEIBBY eligió la propuesta de la niña de las jaulas, que cumple mejor el cometido desde la perspectiva de su cultura. Interpretar contenidos de otras culturas supone un trabajo de investigación de contextos físicos, tipología y actitudes que considero, son los aspectos que se tomaron en cuenta para seleccionar una imagen y no la otra.
Considero que presentar ambas ideas me daba la oportunidad de valorar los criterios que había seguido para realizarlas en cuanto a iconicidad (estilo gráfico), composición (diseño adecuado a una doble página de libro), técnica y color.
IBBY México
*IBBY fue fundada en Zurich, Suiza en 1953 y se compone por 81 secciones nacionales en todo el mundo. Es una organización sin fines de lucro que representa a personas comprometidas con la unión de niños y libros. IBBY, México tiene 41 años de labor, en la Ciudad de México; se ubica en Goya, 54, col. Mixcoac.
** Jairat Al-Saleh, Ciudades fabulosas, príncipes yinn de la mitología árabe, Madrid, Anaya, 1991.
Para saber más
Conoce de cerca el trabajo de Guillermo De Gante, docente, ilustrador y autor de las obras. Es un destacado docente de la Escuela de Diseño Gráfico de la Universidad Intercontinental, pues ha impartido clase de 1997. Actualmente, imparte la asignatura de Dibujo e Ilustración.
Acércate con nuestros asesores y conoce nuestra oferta académica. Tenemos un lugar para ti. Licenciatura en Diseño Gráfico, Diplomado en línea en Producción Audiovisual, Universidad Intercontinental.