El viernes 24 de febrero de 2017, en el Auditorio Francisco Xavier de nuestra casa de estudios, se llevó a efecto la conferencia “La experiencia de ser traductora freelance” a cargo de la egresada de la Licenciatura en Traducción Elena Preciado, quien en la actualidad imparte clases de francés en el Colegio Hampton y trabaja como traductora externa para las editoriales Penguin Random House y Planeta, además de haber participado en un sinnúmero de obras que abarcan desde poesía hasta textos científicos.
Como preámbulo a su conferencia, la traductora definió el termino freelance así como su origen. Posteriormente, procedió a impartir su plática la cual dividió en tres partes: la primera, sobre su trabajo; la segunda, acerca de los problemas de ser freelance desde su punto de vista y, por último, la tercera sobre las ventajas de serlo.
Así, a lo largo de la charla, Elena Preciado dio consejos a los futuros traductores como el de “Siempre entrega lo más rápido que puedas y en la fecha indicada. Si te retrasas, muchas veces no te dicen nada, pero empiezas a crear una reputación y, aunque seas muy buen traductor, quizá no te llamen porque no eres 100% formal en tus tiempos”, o el de “Haz relaciones sociales, networking, consigue clientes o como les quieras llamar, llévate bien con todos porque nunca sabes de dónde va a salir tu próximo contacto” y el de “Organízate: el tiempo es un factor muy importante y ser disciplinado cuando eres independiente es más difícil, así que échale ganas a tu agenda”, entre otros.
Entre las desventajas de ser freelance, Preciado señaló las siguientes: tiempo libre, socializar, la disciplina, logro de proyectos personales, conseguir clientes, llevar una vida sana, responsabilidad, dinero, no se cuenta con prestaciones ni con seguro social y ser independiente no es para las personas que necesitan una estructura o una organización.
Por último, en contraparte a lo anterior, Elena Preciado destacó las ventajas de trabajar como freelance: ofrece satisfacciones; ser libre; ser el propio jefe de uno; libertad de tiempo, de espacio, para vacacionar, para ver a la familia, de ingreso; no pasar 40 años en el mismo lugar y oportunidades de crecimiento, finalizó.
La Licenciatura en Traducción forma traductores, localizadores e intérpretes de enlace con el perfil que demanda el mercado global, y con capacidad de manejar la información lingüística, gráfica, verbal y tecnológica del inglés y del francés al español con los métodos de traducción y herramientas informáticas pertinentes. Además, ofrece los instrumentos necesarios para interpretar discursos orales del inglés y del francés al español, en reuniones, foros o conferencias nacionales o internacionales, entre otros.
Para mayores informes, da clic en el siguiente enlace: http://www.uic.edu.mx/traduccion/